Cuốn sách "Chinh Phụ Ngâm" của Đặng Trần Côn, xuất bản bởi Long Quang vào năm 1931, là một bản dịch chữ Nôm ra Quốc ngữ của tác phẩm nổi tiếng này. Nội dung chính xoay quanh nỗi lòng của người vợ có chồng ra trận. Tác phẩm khắc họa sâu sắc tâm trạng của người chinh phụ, từ lúc tiễn chồng ra đi, đối mặt với sự xa cách, nỗi nhớ thương, sự lo lắng cho an nguy của chồng nơi chiến trường, đến những băn khoăn về thời gian và sự vô định. Xuyên suốt tác phẩm, người đọc sẽ cảm nhận được sự cô đơn, buồn tủi của người vợ khi phải "buồng cũ chiếu chăn" trong lúc chồng "đi cõi xa mưa gió". Nỗi nhớ nhung được thể hiện qua hình ảnh thiên nhiên ("gió lạnh người rầu mặt dạn, giòng nước sâu ngựa nản chân bon", "sương đầu núi buổi chiều như giội"), và những suy tư về chiến trường hiểm nguy ("chiến địa nhường bao, nỗi không muôn dậm xiết sao dãi dầu"). Tác phẩm cũng thể hiện sự thủy chung, son sắt của người chinh phụ, luôn hướng về chồng dù cách trở. Nàng bày tỏ mong muốn được gần gũi, sẻ chia, và nguyện làm "bóng theo cùng chàng", giữ trọn "mọi bề trung hiếu". Cuối cùng, tác phẩm kết lại bằng niềm hy vọng về ngày đoàn tụ và sự bình yên. Chinh Phụ Ngâm NXB Long Quang 1931 Đặng Trần Côn 36 Trang File PDF-SCAN Link download https://drive.google.com/file/d/1G_G_oM7gg5T2L9m05XXmv-Qnz9lt66EKhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1