Giọt Lệ Thu - Mưa Gió Sông Tương (NXB Hội Nhà Văn 2003) - Tương Phố, 144 Trang

Discussion in 'Văn Học, Nghị Luận' started by quanh.bv, Nov 10, 2017.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Hỗ Trợ Diễn Đàn Staff Member Quản Trị Viên

    [​IMG]
    Giọt lệ thu xuất hiện làm rung động con tim bao người đương thời. Nữ thi sĩ Pháp Duclos-Salesses, đã dịch tập thơ khóc chồng này ra tiếng Pháp. Bà đã dịch Giọt lệ thu như một ngoại lệ bởi nỗi bi hoài chứa chất trong những câu thơ dòng văn khiến ai cũng nao lòng. Từ những năm 30 của thế kỷ XX, Giọt lệ thu đã được chuyển ngữ ra tiếng Pháp, một ngoại lệ hiếm hoi thời ấy, nhưng cũng từ đó Giọt lệ thu vang xa hơn ra ngoài biên giới… Và một ngày nọ nhạc sĩ, danh cầm G. de Gironcourt nhân đọc Lames ở vườn Luxembourg đã viết một bản nhạc về Giọt lệ thu. Năm 76 tuổi ông tìm sang Việt Nam, lên tận Vĩnh Yên tìm gặp đề tặng nữ sĩ.
    • Giọt Lệ Thu - Mưa Gió Sông Tương
    • NXB Hội Nhà Văn 2003
    • Tác giả: Tương Phố
    • Số trang: 144
    • Kiểu file: PDF
    • Ngôn ngữ: Tiếng Việt
    Link Download
    http://thuvienlamdong.org.vn/noi-dung/Giot-le-thu-Mua-gio-song-Tuong_1059
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTM6cEZ3WGQHg04L1
     

Share This Page