Theo lời dịch giả, ông dịch Đạo Đức Kinh ra cả hai thứ tiếng Việt và Anh với mục đích để người đọc bỏ thói quen đọc theo lời chú giải dông dài mà nên đọc thẳng vào chính văn. Vì vậy bản dịch này rất ít chú giải. Đạo Đức Kinh nguyên bản rất súc tích, như là một tập thơ với các câu thơ ngắn gọn, đơn giản, nhưng thâm sâu, ẩn dụ để người đọc tự cảm nhận các tư tưởng sâu sắc của bậc thánh nhân. Lão Tử Đạo Đức Kinh Hán-Việt-Anh NXB Tổng Hợp 2011 Vũ Thế Ngọc 183 Trang File PDF-TRUE Link Download https://drive.google.com/file/d/1-PLB8O0dCCPtjFYpb5JXVCnwEWWSpb8Bhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1