Cuốn sách "Mấy Vần Thơ Dịch" do Đắc Lộ Thư Xã xuất bản năm 1945, tuyển tập những bài thơ dịch của Tường Vân, mang đến cho độc giả một cái nhìn sâu sắc về văn hóa và tư tưởng phương Tây qua lăng kính của một nhà thơ Việt Nam đầu thế kỷ 20. Tuyển tập này không chỉ là một tập hợp các bản dịch mà còn là một tác phẩm nghệ thuật độc lập, nơi Tường Vân đã khéo léo truyền tải tinh thần và vẻ đẹp của nguyên tác vào ngôn ngữ Việt. Sách bao gồm nhiều bài thơ nổi tiếng của các tác giả như Corneille, Lamartine, Victor Hugo, Alfred de Vigny, Alfred de Musset, Sully Prudhomme, Charles Baudelaire, Paul Verlaine, Albert Samain, Maurice Maeterlinck và Madame de Noailles. Mỗi bài thơ dịch đều thể hiện sự tài hoa và tâm huyết của Tường Vân, đồng thời phản ánh những trăn trở và suy tư của ông về cuộc đời, tình yêu và nghệ thuật. Mấy Vần Thơ Dịch NXB Đắc Lộ Thư Xã 1945 Tường Vân 106 Trang File PDF-SCAN Link download https://drive.google.com/file/d/1bBm1E6LzBi9v5jROfrJpmG2JWIA5-mAvhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1