Những năm 70, trong sự bùng nổ về dịch thuật, tác phẩm của Tolstoi liên tục xuất hiện qua các bản dịch: Đời tôi ( gồm 2 truyện vừa Đời tôi, Dũng sĩ miền núi), Vũ Minh Thiều dịch, NXB Khai Trí 1970, 1971, 1972; Khúc nhạc mê li ( Nguyễn Văn Điền dịch, NXB Đất Sống, 1973); Vùng đất hồi sinh (Nguyễn Đan Tâm và Vũ Kim Thư dịch, NXB Phù Sa, 1973); Tình trong chiến hào ( Hoàng Hải Thủy dịch, NXB Đất Mới 1973, 1974). Ngoài ra, tập truyện ngắn quốc tế Tử thần chờ đợi (Xuân Hoàng tuyển dịch, NXB Tự Lực, 1974), in đoạn trích Cái chết của Ivan Ilich. Tập 1001 truyện ngắn hay nhất thế giới (Nguyên Hùng tuyển dịch, NXB Sống Mới, 1970) in truyện Lạc giữa đồng tuyết (Ông chủ và người làm công). Có bản dịch vừa xuất bản đã có tiếp một bản dịch khác, chẳng hạn : Những người Kodac của Tolstoi do Nguyễn Trọng Đạt dịch (NXB Trí Đăng, 1970) với nhan đề Sơn lâm êm đềm, đến năm 1973, NXB Đất Sống giới thiệu bản dịch của Mặc Đỗ dưới một nhan đề khác: Vùng đất hoang vu… Sơn Lâm Êm Đềm NXB Trí Năng 1970 Tác giả: Leon Tolstoi Dịch: Nguyễn Trọng Đạt 350 Trang File PDF_SCAN Link Download http://nitroflare.com/view/0C02EB956CBD0DD/https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1