Một giáo sư khả kính nói: đọc Phạm Quỳnh tiểu luận, ông thấy việc cần làm gấp là mua cho con cháu mình, để con cháu mình dù không chăm đọc sách cũng qua cuốn này mà hiểu được hồn văn hóa Việt. Suy nghĩ của người đọc sách đông tây kim cổ nhiều như ông, cho tôi tôi tin rằng sẽ nhiều người nghĩ và làm như ông sau khi đọc Phạm Quỳnh tiểu luận. Đọc Phạm Quỳnh tiểu luận, mặc dù cuốn sách được viết bằng tiếng Pháp, nay được dịch ra, nhưng người đọc cảm nhận nguyên hồn văn như những bài viết trên Nam phong tạp chí, đó cũng chính là cái công, cái tài của người dịch. Văn hóa như cái cây, dần dần lớn, được chăm sóc, cây phát triển hơn, bỏ không chăm, thiếu điều kiện phát triển cây sống lắt lay, hoặc chết, nhưng cũng chẳng bón thúc được, quá lốp cây cũng chết thôi. Văn hóa cần được dạy và cần phải học… Phạm Quỳnh viết tiểu luận bằng tiếng Pháp, để giới thiệu văn hóa Việt Nam thì phải chăng là để truyền, để dạy văn hóa của chúng ta cho những người Pháp đang tự coi, tự phong là mẫu quốc, là bề trên kia hiểu. Tiểu Luận Viết Bằng Tiếng Pháp Trong Thời Gian 1922-1932 NXB Tri Thức 2007 Phạm Quỳnh 529 Trang File PDF-TRUE Link download http://tailieudientu.lrc.tnu.edu.vn...ng-phap-trong-thoi-gian-1922-1932-197852.htmlhttps://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1