Từ Điển Phật Học Hán Việt (NXB Khoa Học Xã Hội 2004) - Viện Phật Giáo, 1572 Trang

Discussion in 'Từ Điển Học' started by quanh.bv, Mar 16, 2015.

  1. quanh.bv

    quanh.bv Hỗ Trợ Diễn Đàn Staff Member Quản Trị Viên

    [​IMG]
    Phật giáo du nhập vào Việt Nam đã hai nghìn năm nay. Nhiều từ ngữ Phật giáo đã thấm sâu vào tiếng Việt đến nỗi nhiều người không biết đến nguồn gốc của nó nữa như “kiếp”, “nhân duyên”, “hằng hà sa số”.. Ngay từ buổi đầu du nhập, ở Việt Nam đã dần hình thành những Trung tâm dịch kinh Phật từ các ngôn ngữ Ấn Độ hay Trung Á sang tiếng Hán. Càng về sau, các nhà sư và tín đồ Phật giáo thường sử dụng Hán tạng, tức Đại tạng bằng chữ Hán. Ý nghĩa của các kinh luận đã thâm diệu mà thuật ngữ dịch nghĩa hay phiên âm lại thường biến chuyển qua các bản dịch các đời khác nhau, khiến cho việc hiểu nghĩa thêm khó khăn. Chính vì vậy mà từ rất sớm, ngay ở Trung Quốc, đã xuất hiện các sách “âm nghĩa” tức một loại Từ điển Phật giáo. Càng về sau, càng có nhiều loại Từ điển Phật giáo trong các vùng sử dụng Hán tạng.
    Cuốn từ điển được biên soạn với dung lượng từ lớn hơn cuốn Tự điển Phật học Việt nam vì thuật ngữ ở đây chủ yếu rút ra từ ngôn ngữ Hán Tạng. Từ điển Từ điển Phật học Hán-Việt gồm khoảng 2 vạn từ chủ yếu dựa vào các mục từ trong bộ Thực dụng Phập học từ điển của Lô Quán Cao và Hà Tử Bồi xuất bản ở Thượng Hải cùng các tài liệu khác có liên quan.
    • Từ Điển Phật Học Hán Việt
    • NXB Khoa Học Xã Hội 2004
    • Viện Phật Giáo
    • 1572 Trang
    • File PDF-SCAN
    Link Download
    http://lib.hpu.edu.vn/handle/123456789/1703
    https://drive.google.com/uc?id=1vlgHm1rbYwoeCmp7O2mAqXbuZ8UoDfgt
     

    Zalo/Viber: 0944625325 | buihuuhanh@gmail.com

    Last edited by a moderator: Apr 5, 2018

Share This Page