Từ Ngoại Lai Trong Tiếng Việt (NXB Giáo Dục 2007) - Nguyễn Văn Khang, 464 Trang

Discussion in 'Ngôn Ngữ Học' started by nhandang123, Apr 11, 2017.

  1. nhandang123

    nhandang123 Moderator

    upload_2024-2-14_0-0-7.png
    Cách gọi từ ngoại lai có tính bao quát hơn là tính cụ thể, bời thực tế cho thấy, hiện tượng vay mượn từ vựng là một quá trình phức tạp, thường bắt đầu từ các cá nhàn đa ngữ, sau đó lan toả ra ngoài xã hội với các biến thể khác nhau và tiếp đó là sự lựa chọn một "biến thể trội" mang tính giai đoạn. Vì thế, bên cạnh những từ tiếng nước ngoài được sử dụng ổn định, trở thành từ mượn thực sự,.còn có một bộ phận không nhỏ các từ tiếng nước ngoài đang ở trong tình trạng "chân trong chân ngoài11 hoặc "vẫn chỉ là từ nước ngoài" mà thôi. Đãy là một thực tế đang diễn ra ở tiếng Việt: 1) Các từ tiếng Anh sử dụng trong tiếng Việt với cách viết nguyên dạng và có nhiều biến thể đọc khác nhau ; 2) Nhờ có cách đọc Hán Việt mà tất cả các từ Hán đéu có thể đọc được bằng àm Hán Việt và do đó chúng luôn có tiềm năng được sử dụng trong tiếng Việt một khi có điéu kiện ; 3) Không ít các từ tiếng Pháp cũng chỉ được mượn có tính lãm thời (hiện không sử dụng nữa); trong khi đó, một số từ mượn tiếng Pháp vốn đã ổn định về cách mượn (viết và đọc bằng tiếng Việt) thì nay lại trở lại nguyên dạng.
    • Từ Ngoại Lai Trong Tiếng Việt
    • NXB Giáo Dục 2007
    • Nguyễn Văn Khang
    • 464 Trang
    • File PDF-SCAN
    Link download
    https://drive.google.com/file/d/1WNvYo2xDkFJmFKEZqEvM7NFwjdvEfwxG
    https://drive.google.com/drive/folders/1yLBzZ1rSQoNjmWeJTZ3WGQHg04L1
     

    Zalo/Viber: 0944625325 | buihuuhanh@gmail.com

    Last edited by a moderator: Feb 14, 2024

Share This Page